Aralin 24 Idiyomatikong Ekspresyon 第24课 常用俚语 289 | basa ang papel
| | 不再信任(字面含义:潮湿的纸)
| | Basa na ang papel niya sa akin ngayon.
| | 我已经不再喜欢他。
| | | 290
| bukas ang palad
| | 慷慨(字面含义:张开的手)
| | Bukas ang palad ng aking ama sa mahihirap.
| | 我父亲对穷人很慷慨。
| | | 291
| kanang kamay
| | 得力助手(字面含义:右手)
| | Siya ang kanang kamay ko sa tanggapan.
| | 她是我在办公室的得力助手。
| | | 292
| Kamukulo ang dugo.
| | 非常生气(字面含义:沸腾的血液)
| | Kumukulo ang dugo ko sa taong iyan.
| | 那个人让我非常生气。
| | | 293 | di-mahulugang karayom
| | 非常拥挤(字面含义:连插根针的缝都没有)
| | Di-mahulugang karayon sa dami ng tao ang Luneta.
| | 卢纳塔公园非常拥挤。
| | | 294
| Magbatak ng buto
| | 努力工作(字面含义:伸展骨头)
| | Kailangang magbatak ng buto upang kumain.
| | 努力工作才能养活自己。
| | | 295
| malikot ang kamay
| | 扒手、小偷(字面含义:手不安分)
| | Nahuli ang kamay.
| | 那个小偷被抓住了。
| | | 296
| mababa ang luha
| | 爱哭的(字面含义:眼泪很低)
| | Mababa ang luha ang aking ina.
| | 我母亲很爱哭。
| | | 297 | mahabang dulang
| | 婚礼(字面含义:长桌子)
| | Kailan ba ang mahabang dulang mo?
| | 你什么时候结婚?
| | | 298
| mahaba ang dila
| | 爱搬弄是非的(字面含义:长舌头)
| | Maraming tao ang mahaba ang dila.
| | 有的人爱搬弄是非。
| | | 299
| pagputi ng uwak
| | 不可能(字面含义:使黑乌鸦变白)
| | Malilimutan ko lamang siya sa pagputi ng uwak.
| | 我永远不会忘记他。
| | | 300
| sira ang ulo
| | 疯了,也类似于汉语中开玩笑时说的“疯了”(字面含义:脑袋坏了,破了)
| | Sira ang ulo ng lalaking ito.
| | 这个男人疯了。
|
Talasalitaan单词表 basa: 潮湿的 kanan: 右边 kamay:手 kulo:沸腾 dugo:血液 mahulugan:掉下 karayom:针 magbatak:拉,拖 buto:骨头 malikot:好动的 luha:泪水 dulang:餐桌 dila:舌头 pagputi:使变白 uwak:乌鸦 sira:破了,坏了 ulo:头 附录: 菲律宾语中常用动词词缀 UM-(主动)最常见的表主动语态的词缀之一,强调动作本身,以动作的施动者为主语。 例句:Bumibili siya ng aklat. 他在买书。 MAG-(主动)也是较为常见的表主动语态的词缀之一,更强调动作的进行,以动作的施动者为主语。 例句:Maglinis kayo ng bahay bukas. 你们明天打扫房间吧。 MA-(主动)强调以主格形式出现的词,一般没有受动对象。 例句:Naliligo ako araw-araw. 我每天都洗澡。 MA-(被动)较为常见的被动语态词缀,以受动者为主语。 例句:Naaalala mo ba ang aking pangalan? 你记得我的名字吗? MAKA-(主动)表示施动者有能力完成某个动作,以动作的施动者作为句子的主语。 例句:Nakatulog kagabi ang maysakit. 病人昨晚能睡着了。 MAKI-(主动)表示动作的相互性,有时表示向别人的请求时也用这个词缀,以动作的施动者为主语。 例句:Makisama ka sa kanya. 我要和他好好相处。 PAKI-(被动)与MAKI-一样,在表示向别人的请求时用这个词缀,只是它表示被动的意义,以受动者或受动物做主语。 例句:Pakikuha mo ang aking baro. 请把我的衣服拿来。 MAGPA-(主动)表示主动的要求别人做什么事,与ipag有区别,以发出请求的人作主语。 例句:Magpabili ka ng tinapay sa bata. 你叫孩子买面包。 PA-IN(被动)表示主动的要求别人做什么事,只是它表示被动的意义,以被要求的人或被要求做的事作主语。 例句:Pinababasa sa mga paaralan ang mga akda ni Rizal. 在学校里,要求阅读黎萨的著作。 IPAG-(被动)被别人要求做了什么事,以被要求的人或被要求做的事作主语。 例句:Ipagluto mo ng kanin si Maria. 你为玛丽做饭吧。 I-(被动)表示为某人做某事,以受益者作主语。当以h,l,w,y开头的单词,词缀I-有所变化,它们的现在时,过去时使用-in或ni-来做变形。 例句:Ihahanap ko siya ng bagong aklat. 我为他找本新书。 -IN/-HIN(被动)强调受动者或直接宾语,并以它们为主语。有时候当词根以元音结尾时,用词缀-HIN。 例句:Basahin mo. 我读吧。 -AN/-HAN(被动)强调动作发生的地点,以地点作为句子的主语。 例句:Sinulatan ng bata ng pangalan niya ang aklat. 孩子把他的名字写在书上。
|